ORNIS-PRESS
ORNIS-PRESS
ORNIS-RSSORNIS-RSS|ORNIS InfoBriefORNIS InfoBrief|  

Sie sind hier: Startseite ›› Archiv ›› Publikationen Geschichte

Schrift: kleiner | normal | größer

Babylon an der Wolga

Eine russlanddeutsche Sprache hat sich nie entwickelt
Babylon an der Wolga

Berlin (ORNIS) - Das Institut für deutsche Sprache in Mannheim geht der Frage nach, welchen Veränderungen die Dialekte der Russlanddeutschen in den vergangenen gut zwei Jahrhunderten ausgesetzt waren. Gibt es ein eigenständiges Idiom ‚Russlanddeutsch’? Oder hatten die Dialekte gar keine Gelegenheit, sich zu einer Sprache auszuformen? Die Sprachwissenschaftlerin Nina Berend untersucht die russlanddeutschen Mundarten.

Ein rechtes Durcheinander herrschte in den deutschen Dörfern Russlands, die sich bald an der Wolga gebildet hatten, nachdem Katharina die Große dazu eingeladen hatte, den fruchtbaren und fast menschenleeren Landstrich zu besiedeln. Die zugewanderten Bauern - zwischen 1764 und 1767 war ihre Zahl schon auf 23.000 angewachsen - mussten nicht nur mühsam den Boden bereiten für die ersten Ernten, sie kämpften auch mit Sprachproblemen innerhalb der eigenen Dörfer: Die Dialekte der Zuwanderer aus den deutschen Ländern waren zu verschieden. Kamen die neuen Wolgabauern doch aus Hessen, der Pfalz, Württemberg, den Rheinlanden und vielen anderen Gegenden, etwa aus dem Elsass, aus Lothringen und aus der Schweiz.

Die Mundarten reichten vom Schwäbischen, Bayerischen, Hessischen, Sächsischen bis zum ‚Platt’ der niederdeutschen Regionen. Allein im Wolgadörfchen Preuß siedelten Zugereiste aus 129 verschiedenen, teils weit auseinander liegenden Herkunftsorten. Hochdeutsch, auf das man sich hätte verständigen können, war damals noch kaum verbreitet.

Unter Spätaussiedlern ist das heute noch so. Vor allem die Älteren, die Deutsch nicht in Sprachkursen oder an der Universität, sondern noch in der Familie bei Eltern und Großeltern gelernt haben, verwenden Dialekte. Die Sprachwissenschaftlerin Nina Berend vom Institut für deutsche Sprache in Mannheim hat das neugierig gemacht. Seit vielen Jahren forscht die Linguistin, die selbst als Aussiedlerin nach Deutschland kam, über die Herkunft der russlanddeutschen Dialekte. In einem Projekt zum Thema „Sprache und Dialekte der Deutschen in Russland in Geschichte und Gegenwart“ arbeitet sie derzeit mit russischen Kollegen an einer Untersuchung der russlanddeutschen Mundarten, die im Laufe der vergangenen Jahrhunderte hörbar russische Einsprengsel aufgenommen haben.

Wie aber war es zu Beginn der deutschen Ansiedlung in Russland, als die Kommunikation noch schwierig war? Man  wusste sich zu helfen. Die Dialekte wurden wild gemischt, bis im Dorf oder in einer Ansammlung benachbarter Dörfer endlich Verständigung herrschte. Mit diesem „atemberaubenden Prozess“, so der Sprachwissenschaftler  Peter Rosenberg in einer Studie der Viadrina-Universität in Frankfurt/Oder, beschäftigte sich später der namhafte wolgadeutsche Dialektforscher Georg Dinges. Um Beispiele dafür zu finden, wie sich die Dialekte entwickelten, erwanderte er, der 1891 im Wolgadorf Blumenfeld geboren worden war, zwischen 1925 bis 1929 sämtliche wolgadeutschen Mutterkolonien. Als Professor der Tschernyschewski-Universität in Saratow und Leiter der „Zentralstelle für die Erforschung der wolgadeutschen Mundarten“ in Engels ließ er sich aus Deutschland sprachwissenschaftliche Werke schicken und lud Kollegen zum wissenschaftlichen Austausch ein.

Die leidenschaftliche Beschäftigung mit den Dialekten seiner Landsleute sollte ihm jedoch bald zum Verhängnis werden. Wegen „konterrevolutionärer Aktivitäten“ und „nationalistischer Propaganda“ wurde Dinges 1932 verhaftet und nach Westsibirien verbannt. Sechs Monate später starb er in Tomsk an Typhus. Seine Forschungsergebnisse aber sind bis heute gültig und werden auch von Nina Berend bestätigt: Die Vermischung der Dialekte in den ersten hundert Jahren der Siedlungsgeschichte hat zwar eine Verständigung in den Dörfern ermöglicht. Doch ein eigenständiges ‚Russlanddeutsch’ hat sich nicht entwickelt. Dazu war die Zeit zu kurz. „Die Deutschen in Russland haben Kolonien gebildet“, schreibt Peter Rosenberg, „jedoch nie eine einheitliche Sprachgemeinschaft.“

Vollends behindert wurde der Weg zu einem allgemein verständlichen Russlanddeutsch durch die Deportationen der deutschstämmigen Bevölkerung 1941 nach Sibirien und Zentralasien. Die alten Dörfer lösten sich zwangsweise auf und setzten sich, wenn überhaupt, nach dem Krieg völlig neu zusammen mit Deutschen von der Wolga, aus dem Kaukasus, dem Schwarzmeergebiet oder von der Krim. Die unterbrochene Entwicklung der Dialekte wäre vielleicht wieder aufgenommen worden, wären sie überhaupt noch gesprochen worden. Denn fortan war es - jedenfalls in der Öffentlichkeit - verpönt, deutsch,  die „Sprache der Faschisten“, zu sprechen.

Mit den zumeist älteren Aussiedlern, die die russlanddeutschen Dialekte aus Kindheitstagen noch sprechen, geht die Erinnerung daran wohl bald verloren. Doch bis es soweit ist, will Nina Berend noch möglichst viel zusammentragen. Den jüngeren Generationen will sie mit ihrer Forschung ein Stück sprachlicher Heimat zurückgeben. Auch wenn sie für immer verloren ist. (© ORNIS, 2. Dezember 2005)

 
Links zum Thema
- Institut für deutsche Sprache
- Sprachforschung für bessere Integration

Nach oben
Artikel bookmarken:
Diese Seite zu Mister Wong hinzufügen My Yahoo